By Janet Castrejon
As minority language-speaking children learn English, it is only natural for them to mix the two languages. I've even heard my nieces, who have an Arabic-speaking father and Spanish-speaking mother, use three languages in one sentence. What should parents do when their child is fluent in Spanglish?
Mixing languages, also called code switching, is a normal part of the language learning process for children in a bilingual household. Young children are still learning which words that they've heard belong to which language. To help them sort it out, it is important for the adults around them not to code switch when speaking with them. Adults should model a clear separation of the two languages ideally by people, but you can also separate the languages by time or place. For more information, read Language boundaries - What kinds of limits to set in a bilingual household.
When a young child inserts a word or two of English into the other language, don't scold them or make them feel that they've done something wrong. Mirror back to them what they said with the correct word in the target language. For example, if they say, "Quiero una apple." (I want an apple) say back to them, "¿Quieres una manzana?" (Do you want an apple?). You're letting them hear the word in the target language in a way that sounds like you're comfirming that you understood them correctly.
Children code switch for different reasons. Sometimes it's because they don't know the word in the minority language or because they thought of it first in English. If you sense that this is the case, you could ask them if they know how to say the word in the minority language. After reminding them or teaching them the word in the minority language, try to get them to use it again. Ask them a question that would require them to use it. This will help them remember it in the future. For example, if the word they didn't know was "scarf," ask them if they like the red or the blue scarf better or if they like to wear a hat with the scarf. Ask any questions that sound like a natural extension of the conversation but that provide more practice with the word.
As children get older, they may begin to favor English over the minority language because that is what their friends at school or in the neighborhood speak. As this happens, you'll notice English slipping into the minority language. As a family, you'll need to decide if this is acceptable. Some families create a penalty system similar to the "swear jar." If someone in the household (parents too!) breaks the family language rules, they need to put a quarter in the jar. The family language rules may be to only speak the minority language in the home, with each other, or when they are not in the presence of people who don't speak the language. You need to decide together what the rules are going to be.
Related Articles
Language boundaries - What kinds of limits to set in a bilingual household
Stages of second language development